Personal tools
Document Actions

Mariage

by Sylvain Tertois last modified 2009-06-30 08:43
Filed Under:

Nous nous sommes mariés le 13 juin

Le 13 juin dernier, Anne-Inger et moi nous nous sommes mariés. Nous avons fait quelque chose de très simple, sans grande cérémonie. Nous étions juste les témoins et nous, au tribunal d'Eidsvoll.

Mariage
Click to view full-size image… 

Tribunal se dit Tinghuset en norvégien, mot-à-mot "maison de la chose". Ils ont une salle spéciale joliment décorée pour l'occasion, et le monsieur devant nous est le juge qui nous a mariés.

Bien évidemment on a eu pas mal de paperasse à faire avant. Côté norvégien pour Anne-Inger c'était assez simple. Une demande par internet et elle a reçu les papiers. Pour moi par contre ça a été un peu plus long. Pour commencer il me fallait un extrait d'acte de naissance. L'administration française s'étant bien modernisée, il y a maintenant un site internet pour faire la demande. Une fois la demande faite le site génère un formulaire pré-rempli à imprimer et envoyer par la poste. Quelle modernité! En plus ils demandent d'envoyer une enveloppe timbrée pour le retour, pratique quand on habite à l'étranger...

Une semaine plus tard on reçoit les extraits, en français, bien que j'avais demandé la version plurilingue... J'appelle la mairie, et le gars commence par me dire que j'aurais dû écrire en plus gros que je voulais la version plurilingue. Je lui ai répondu que c'était le formulaire généré par le site et que je n'avais rien changé. Il m'a répondu qu'il me renverrait tout de suite un nouvel extrait. Une semaine plus tard je le reçois... encore un français. Je leur envoie donc un fax avec écrit en police 72 que je voulais une version plurilingue (c'est assez gros là?). Une semaine plus tard je reçois enfin l'extrait plurilingue.

Pendant ce temps on a entamé la démarche auprès de l'ambassade de France pour qu'ils nous fassent un certificat qui me déclare mariable (autrement dit que je ne suis pas déjà marié et que rien ne s'oppose juridiquement à mon mariage). 10 jours après on avait bien le papier, en français et norvégien, et c'était tout ce que l'administration norvégienne demandait. C'est à ce moment là qu'on s'est rendus compte qu'en fait on n'avait par besoin d'extrait d'acte de naissance plurilingue, le français suffisait pour l'ambassade...

Mais bon, maintenant on peut en rigoler, et on est mariés et contents. C'est l'essentiel après tout, n'est-ce pas?

Il nous reste encore a recevoir un certificat norvégien de mariage qu'on enverra à l'ambassade afin que le mariage soit aussi reconnu en France.

Administration

Posted by Anlor at 2009-06-30 09:19
Je vous renouvelle mes félicitations et mes voeux de bonheur.

À ce que je vois ca n'a pas été simple avec l'administration francaise... Pour les actes de naissance cela dépend des mairies, uniquement celles qui ne sont pas équipées demandent qu'on leur renvoie un formulaire papier. Pour les autres toute la demande peut se faire par internet et on recoit l'acte de naissance par la poste. Après, pourquoi une mairie est équipée et pas l'autre...

Félicitations!

Posted by Anne fra Sveits at 2009-06-30 10:10
Toutes mes félicitations pour votre mariage. Et beaucoup beaucoup de bonheur!

précision

Posted by kona_di at 2009-06-30 10:15
"Ting" veut effectivement dire "chose", et "hus" veut effectivement dire "maison"/"bâtiment". Un deuxième sens de "ting" est "assemblée" - le terme norvégien pour "l'assemblée nationale" est "stortinget" ("la grande assemblée").

La combinaison des deux signifie "palais de justice".

tinghuset

Posted by Sylvain Tertois at 2009-06-30 11:39
Je sais bien, je trouvais ça rigolo ;)
"chose" a aussi ces sens en français, même si ce n'est plus beaucoup utilisé. Mot à mot, le latin "res publica" veut dire "la chose publique".

Une bonne nouvelle !

Posted by Johan at 2009-07-05 12:14
Bonjour Sylvain,

Félicitations à vous deux ;-) ! On dit toujours que "l'amour rend aveugle, le mariage rend la vue", j'espère que cette sensation d'être mariés qui peut parfois entrainer une fausse impression du "job accompli" ne viendra pas vous chatouiller et que votre union traversera les années sans encombres...

Bonne continuation
Johan

------------------------------------
http://www.nicolasullern.net/

Mariés !

Posted by Barda at 2009-07-05 20:08
Toutes mes félicitations Sly !!!

Mariés

Posted by Sylvain Tertois at 2009-07-08 07:54
Merci Patrice!

Gratulerer & Tinghuset

Posted by Loup at 2009-07-08 06:58
Félicitations pour votre mariage !
Ting, dans le sens que ça a dans Stortinget et Tinghuset, ce n'est pas complètement le même mot que "ting" dans le sens de chose, puisque l'un est au neutre, et l'autre au masculin (ou commun). Du må skille mellom tingen og tinget... :-)
Tu écris toujours de façon si amusante, c'est un plaisir de venir sur le blog.

Ting

Posted by Sylvain Tertois at 2009-07-08 07:55
Merci!

Effectivement, je n'avais pas fait attention au genre...

félicitations!

Posted by catherine at 2009-08-03 21:31
félicitations pour votre mariage!

je viens de temps en temps sur ton blog, et je trouve aujourd'hui cette nouvelle!
que le bonheur ne vous quitte pas...

tu as l'air très fort en norvégien... félicitations aussi pour ça!!
ma fille qui habite à Oslo depuis bientôt 3 ans ne doit pas avoir ton niveau..elle est bilingue, mais en anglais/français...

Félicitations

Posted by Guillaume at 2009-09-01 21:43
Je me suis dit "ça fait longtemps que je ne suis pas allé voir ce blog" et là, surprise !

Félicitations ! Et puis la mariée est jolie ! Le marié également !

Guillaume

mariage

Posted by linlin at 2009-09-26 07:53
nous avons eu la meme difficulté pour l'extait "plurilinge", Après maintes coups de fil , nous l'avons obtenu pour notre fils mariés au Brésil

You are here: Home Blog Archive 2009 June 30 Mariage

Powered by Plone CMS, the Open Source Content Management System

Site heberge par Daixiwen, design du site par PyBoom - mentions legales

-